RU Old Site
Всегда хочется застрять в лифте с Памелой Андерсон или Анджелиной Джоли, а получается с этой, страшной. . .
Dear Vera! Thanks for the verses! Your " sound of the stun, which in not touching" is catches the strings of soul and heart of the reader! Each recalls its experiences and sensations. Indifferent cannot be remain. And this only main thing.
All depends on ear, " Sound of the stun which is not touched" not each it is given to hear. But Vera''s verses, as always, are thoughtful and deep. [Motya].
What mean the poet, artist. To penetrate in the very essence of creation and to feel, as the Earth it descends from the orbit. And no [kalayderov]. But here even never it was brought to perceive, as its own diaphragm quivers. That after gray life. With the admiration, [M].[Avrutin].
Dear Boris, thank you very much for your comment, I would like some time to translate my poetry to French, and hope to hear from you same thing. Best. Yours Vera
I can imagine how it''s not simple - to translate yours own poetry to foreign language. But you succeeded!
Dear Hans, thank you for the comment, I translated these poems myself, that is my poems. Thanks again, best, Yours Vera
Thank you for sending these poems - they are good.
Question: did you translate these poems yourself or did you use a translation program ?
If so, which program ?