Юсим Геннадий

ХА-НУ-КА

Дай Бог памяти, в каком это году?
В Иудее был большой переполох:
Захватил в ней управления бразду
Греческий молох — царь Антиох.

Ой, недаром ненавидит грека рак —
Бог пошли ему проклятье в железу.
Ведь задрал он брата нашего, да так —
Прямо скажем, ну как Сидорову козу.

Ведь чего хотел, по сути, этот гад? —
На корню всех иудеев извести.
И развратный древнегреческий стандарт
Он решил в культуру нашу привнести.

И ведь как же изощрился паразит…
Впрочем, что ещё от греков можно ждать?
Голых дам он в виде всяких Афродит
В Иудее стал, как спам, распространять.

И когда уж стало всем невмоготу,
Появился тут Иуда Маккавей
И сказал: «Хорош глядеть на срамоту!» —
Взял дубину и воскликнул: «Братья, бей!»

И прислушался народ к его словам,
И всю греческую шушеру разнёс.
И бежали во всю прыть, держась за срам,
Извращенцы — кто на Крит, а кто на Кос.

А народ пел «Аллилуйя» небесам —
Ведь вела к победе Божия рука!
И с тех пор мы свято верим чудесам,
Повторяя год от года: «Ха-ну-ка».



С новорождённым!

День ушёл с вечерней зорькой,
В море солнца диск упал.
Кто-то спать улёгся в койку,
Кто-то выбрал сеновал.

Час настал — уснули люди.
В небе — карусель из звёзд.
Но не спится Бен-Йегуде, —
Его мучает вопрос.

Он стоит в измятых шортах,
Лбом большим к окну приник:
«Как бы воскресить из мёртвых
Благородный наш язык?»

Вдруг как будто осенило!
Как когда-то Архимед,
Крикнул он что было силы:
«Эврика! Нашёл ответ!

Что там, к чёрту, напрягаться —
Может лопнуть голова.
Связь моих ассоциаций
Нужно превратить в слова!»

Вылив струйку из бутылки,
Он услышал странный звук
И уверенно и пылко
Тут же произнёс: «Бакбук»*.

Вдруг всхрапнула за стеною
Шифра, рыжая как хна:
«Совмещаем "Шифру" с "хною" —
Получается "шхена"!»**

Ходит к ней один начальник,
Говорит, что он ей кум.
Голова — как медный чайник…
Чайник? Стало быть— «кумкум»!***

Уши и глаза вспотели,
Закружилась голова —
И пошли… нет, полетели
В воздух новые слова!

И с тех пор расцвёл занятный,
Как какой-нибудь цветник,
Наш могучий, непонятный,
Вновь родившийся язык!

Но ответьте: взял откуда,
Из каких, простите, струй,
Элиэзер Бен-Йегуда
Это слово — «чек дахуй»?****
--------------------------------------
* бутылка
**  соседка
*** чайник
****отсроченный чек



Пионерская клятва

Помню, в детстве я стоял в продмаге
(очередь длинней, чем в Мавзолей),
И тут вдруг подумал о Гааге,
Хоть «не Копенгаген» был о ней…

Знал лишь только: там живут голландцы,
А голландцы — это значит сыр,
За которым мы, как голодранцы,
Здесь должны простаивать часы…

Я подумал — это что ж такое!
Для чего же мы боремся за мир?
Чтобы своё детство золотое
Тратить на голландский этот сыр?!

И когда я принимал присягу,
То поклялся до последних дней:
Сыр не есть и не любить Гагагу,
Хоть «не Копенгаген» был о ней!


О женском празднике

Расправив на плоской груди шемизетки
И гордо стуча каблуком о каблук,
В обнимку с подругой, товарищем Цеткин,
Шагала по площади Р. Люксембург.

«Легки и свежи, как дыханье левкоя,
Ведь созданы мы не для плотских утех.
Долой похотливое рабство мужское!
Да здравствует женское счастье для всех!»

Вдруг Роза тустепом вперёд поскакала,
А Клара запела «Интернационал» —
Да так, что монокль у Либкнехта Карла
В его пролетарском глазу задрожал!

Какого рожна разрезвились девчонки?
Лицо "макияжено" не по годам.
Расхристанны блузки, помяты юбчонки —
Текилы сегодня им больше не дам.

А женская пара в щенячьем азарте,
Виляя турнюром, чечёточку жгла!
И это случилось, товарищи, в марте —
Как вы догадались, восьмого числа.

И я, поздравляя всех дамочек милых,
Хочу им сказать, как отпетый вахлак:
«Виляйте турнюром и пейте текилу —
Не слушайте Карла, с ним что-то не так!»


Версия  одной исторической справедливости

Это не враньё, не небылицы,
А обыкновенный Божий знак…
В эту ночь решили палестинцы
Перейти кордон через Бней-Брак.

Их глаза неистово сверкали,
С лиц безумных не сходила спесь —
По преданью предки зачинали
Их, болезных, где-то прямо здесь.

Шли они как «гоги и магоги»,
Пряча в гениталиях «кассам».
Вдруг из-за ближайшей синаноги
Вышел к ним пра-праотец Авраам.

И сказал он так: «Все Божьи твари,
Но у вас — иная ипостась:
Вы ж потомки девушки Агари,
Что в Египте, кстати, родилась.

Там, на Ниле, в доме с палисадом,
Плачет и тоскует прапрамать.
Ждёт вас всех Египет — буду гадом,
Чтоб мне с места этого не встать!»

И прозрели дикие шахиды
И пошли в Египет по пескам,
А в штанах бугрился пирамидой
Их отнюдь недюжинный «кассам»…

Авраам стоял в полночной хмари,
Улыбаясь вслед им без конца —
Не сказал он сыновьям Агари
Ничего про их прапраотца!


****

Мы вышли все от одного отца,
Которого не видели в помине.
Мы сорок лет, платка не сняв с лица,
Бродили по призыву мудреца
По выжженной, безжизненной пустыне.

Гордясь происхождением своим,
Упрямством заменили безрассудство.
А город, что зовут Иерусалим,
Навеки связан узелком одним
С понятием «избранный», а избранность — искусство.

Неважно что, но  важен сам девиз,
Тот импульс, что заставит встрепенуться
И точно дать понять, что не каприз,
А что тебе когда-то выдан приз
Создателем за подлинные чувства.

Народ-игрок пробился сквозь века,
Народ-актёр — он театральный гений;
Он виртуоз, его игра тонка,
Проста, непринуждённа и легка —
Что даже Сам готов встать на колени.

                * * *


Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться

Люди, участвующие в этой беседе

  • Уважаемый Геннадий!
    Ваши стихи, как всегда — и с иронией, и с восточной мудростью, и с оптимизмом, за что спасибо огромное!
    И при этом каждое стихотворение — мини-скетч, где значимые персонажи истории и мифа неожиданно оказываются героями бытовой сценки, а высокие сюжеты проходят через авторский смех и человеческое несовершенство. Поэтому захотелось немного поговорить о Ваших стихах, если Вы не против:
    1. «Ха-ну-ка»
    Вы мастерски превращаете древнюю историю в весёлую притчу: Антиох — «греческий молох», Афродиты как «спам», Маккавей — почти богатырь с дубиной. Исторический сюжет переходит в плутовскую поэму; юмор здесь работает как способ вернуть легенде человечность, а не разрушить её. Приём гиперболы выдержан блестяще: текст балансирует на грани комического и серьёзного, не переходя в фарс.
    2. «С новорождённым!»
    Один из лучших текстов подборки. Здесь остроумие — почти филологическое. История Бен-Йегуды превращается в фантазию о том, как «рождаются слова», и авторский юмор завязан на игре со звуком, ассоциациями, смешением высокого и низкого. Лингвистический хаос подан с нежностью: язык — это чудо, но чудо слегка сумасшедшее.
    3. «Пионерская клятва»
    Совершенно другой тон — мягкая ностальгическая сатира. Юсим показывает советское детство через одиночный образ — очередь за сыром — из которого неожиданно вырастает детское «идеологическое взросление». Текст точен и почти афористичен.
    4. «О женском празднике»
    Этот стих — карнавальная миниатюра, где Роза Люксембург и Клара Цеткин неожиданно превращаются в «девчонок на марше», а революционная строгость уступает место танцу и чуть-чуть кутежу. В результате — остроумная деконструкция 8 марта: праздник выходит за рамки идеологии и возвращается к самой женской живости.
    5. «Версия одной исторической справедливости»
    Вы здесь почти Гоголь + Рабле: гротеск, абсурд, телесность и при этом тонкое ощущение библейской ткани текста. Образ Авраама, успокаивающего «дикарей-шахидов» и направляющего их «к маме в Египет», — это чистой воды современная анекдотическая притча.
    6. Финальное стихотворение
    Внезапно — смена регистра: тон снижается, юмор растворяется, возникает почти торжественная, философская нота. Автор подводит итог: еврейская история — и игра, и путь, и искусство выживания. Это придаёт всей подборке глубину и завершённость.
    Главное в подборке: Ваши стихотворения одновременно и лёгкие, и непростые: за каждым каламбуром — опыт, за каждым смешком — философия. Вы — мастер сатирической поэзии с культурным кодом, который работает и как смех, и как форма памяти.
    Поздравляю с праздником ХАНУКИ!

    Комментарий последний раз редактировался в Понедельник, 15 Дек 2025 - 2:19:37 Буторин Николай
  • Дорогой Геннадий!
    Спасибо за новую подборку юмористических стихотворений к прекрасному празднику Ханука, который продлится аж до 22 января! Ханука — это иудейский праздник свечей, которые зажигают в честь чуда, происшедшего при освящении Храма после победы войска Иегуды Маккавея над войсками царя Антиоха в 164 году до нашей эры.
    А подборка Ваших стихотворений — это фирменная смесь одесского юмора, талмудической иронии, лёгкой хулиганистости и культурной эрудированности, которая работает как маленький персональный театр.
    Вы снова сделали то, что умеете лучше всех: берёте историю, Бен-Йегуду, Маккавеев, Цеткин с Люксембург — и пропускаете их через собственный комический блендер. Получается фирменный «юсимовский коктейль»: немного сатиры, щепотка хулиганства и политики — и ни грамма скуки!
    После таких стихов даже Авраам выглянул бы из-за синагоги с вопросом: «Ну что, продолжение будет?»
    С пожеланиями успехов в творчестве и новых стихотворений,
    Валерия

Последние поступления

Кто сейчас на сайте?

Буторин   Николай  

Посетители

  • Пользователей на сайте: 1
  • Пользователей не на сайте: 2,343
  • Гостей: 179